注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

江湖外史之港片残卷

 
 
 

日志

 
 
关于我

影评人

曾经混迹录像厅的小弟,如今有机会当面向昔日台前幕后的偶像请教,崇敬之心不减,八卦之心不死。正所谓“风流总被风吹去,风情幸与同好说”,索性就与众影迷一起爽了吧!

网易考拉推荐

沧海月明珠有泪——话说香港电影国语配音(上…  

2010-07-06 11:30:00|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

    蔡澜说:我尊敬配音这个行业,但反对整个配音制度。理由为:配音是演技的一部分,现场录音的真实感是后期配音无法取代的。诚然,自从有了配音制度,便降低了演员的门槛,如果演员无心不专业,记台词揣摩语气也非必须之事。但理想状态永远可望不可即,配音制度必有其存在理由,譬如徐克,不仅拍戏临场发挥,还擅长在后期配音时进行二度创作,“强奸”演员的口型,重新设计对白。徐克版《黄飞鸿》国粤配音都极精彩,但到《西域雄狮》李连杰亲自配音,效果却大煞风景。又如周星驰,粤语表演堪称一绝,但被更广泛的华人地区(如中国台湾、内地)观众接受,石班瑜的国语配音功不可没。

 

 

电影配音的好处,还可以举出好多,但关于配音的故事,尤其是港片的国语配音,却鲜为人知。以前的香港电影,“茶水”都能上字幕,“武师”也有名字,但配音就至多列一个“领班”。近年随着粤语配音名家丁羽荣获香港金像奖的专业精神奖,港片配音开始受人瞩目,但说到国语配音,不仅资料难寻,受重视程度也远远不及粤语。原因无他:粤语乃港片原音,就算后期配音,也多由演员亲自上阵,所谓地道正宗是也。但也不应忽视国语配音,除了发行华语地区的传播功能,港片的国语配音历史更远远早过粤语,曾雄踞六七十年代的主流影院,论其影响,香港电影史应有一席之地。

 

 

有关国语配音的轶事渊源,够资格谈的不多,姜小亮无疑是其中一个。他曾在《阿郎的故事》、《醉拳2》、《倚天屠龙记之魔教教主》分别为周润发、成龙、李连杰配音,80年代至今从事配音工作将近三十年,亲身经历港片国配的兴衰沉浮。再者,姜小亮的舅舅毛威曾长期担任邵氏国语配音领班,熟谙个中内幕掌故,老人家虽已过世,外甥却也多蒙言传身教。话说某一日,我有幸与姜小亮谋面,谈及港片国语配音,俱怀逸兴壮思飞,收获大堆珍贵资料——特此整理编写,希望对香港电影研究有所补充。

 

 

香港最早出现电影配音,可以追溯到上世纪四十年代抗战结束时期。因为市场供求关系(譬如邵氏,在新加坡、马来西亚有数百家影院,只靠港产片,根本供不应求,为了充实片源,于五六十年代购入大量日语片),需要将外语片配成国语上映,当时条件艰苦,没有配音间,李丹霞领导的配音小组只好趁电影放映间隙,在戏院赶工配音,技术也落后,只能一本一本的配,后来发展到有配音间,也可以用拍电影的方法,把胶片分成很多段,然后拍板衔接。50年代配音技术有所进步,对配音要求也有提高,一般来说,配音分为对白、效果、音乐三组,各组有时合作、有时分开。其中配对白的人才最为难找,基本都是从有电影从业经验的人员中发掘,李翰祥、姜南、欧阳莎菲、杨群、朱牧都曾先后加入。张彻初入邵氏时,恰逢公司购入韩国名导申相玉的电影,他也曾担任国语配音领班。

 

 

香港电影自进入有声以来,一直都是同步录音,50年代影坛流行粤剧和黄梅调以及歌舞片,无法做到同步录音,于是出现了放声带,演员只需跟着歌词对口型即可。像任剑辉、白雪仙、新马师曾、凌波这些唱功了得的明星,就算放声带也是自己原音,但如果换成夏梦、林黛,就需要幕后代唱,宽泛而言,也算配音一种。50年代末,邵氏筹建清水湾片场,就修建隔音设备发生分歧,如果依然沿用现场收音,就必须增加隔音设备,所以张彻建议改用配音。“那时港片全仗现场录音,而设备简陋,收音全然手工业化,‘咪’要跟人,拍摄时避‘咪’及避‘咪’影,隔离杂声也不易,整体音效甚差!拍摄时因要同步收音,只能用笨重的‘大机’,要用可以手提的轻便摄影机,是不可能的事,到我参与西片现场工作,看他们‘咪’随便一放,不理会收音效果如何,甚至导演出声指挥也照录,才恍悟现场录音不是全部使用,有些只作为配音的参考,方开始有了后期制作的概念……”(摘自《张彻回忆录》)

 

 

对于邵氏而言,启用后期配音制度,除了可以节省成本(片场不必增加隔音设备,保证拍摄进度),另一个好处是放宽发掘新人的限制,要知道五六十年代能说国语的香港演员基本是内地移民,且普遍超龄——虽然外形好、演技佳的年轻人并不难找,但他们往往说不好国语,如果有了后期配音,就可以解决这一难题,方便邵氏片场的流水化作业。邵氏虽然率先施行配音制度,但初期也是演员自己配自己的声音,李丽华、林黛、陈厚莫不如此。后来胡金铨拍《玉堂春》赶上男主角赵雷与邵氏解约,戏虽然拍完,但赵雷的部分对白需重新配音,只好找来当时刚入邵氏做基本演员的毛威。二人音色接近,效果如出一辙。又如林黛,拍戏一直都是现场收音,只有拍外景戏才需要配音,但也是亲自上阵,1964年林黛自杀时,《宝莲灯》和《蓝与黑》还没拍完,只好还遭相貌酷似的杜蝶代替补拍,对白则找了黄曼配音,居然也能不露破绽。这些虽然都是非常之举,却间接证明配音的积极作用。1965年张彻首次做导演、全部启用新人演出的《虎侠歼仇》正式采用全部后期配音,配音组随之成立,有些邵氏艺人即便可以为自己配音,但有时需要去外地拍外景,也由他人代配,以免影响影片如期推出。

 


沧海月明珠有泪——话说香港电影国语配音(上… - 魏君子 - 江湖外史之港片残卷

毛威率邵氏影星秦沛、焦姣、施思、樊梅生,在为影片配音

 

 

邵氏配音组的成员,大多是演员转行或兼职。须知当年配音工作并非局限中国电影,更多为日本片、韩国片等外语片配音,工作量虽然大,收入也相当可观,比做基本演员还要高很多。如张佩山,他虽然相貌帅气,可惜很少担正领衔,但配音就部部男主角,后来干脆做专职配音,但又不属于邵氏配音组,李小龙电影的国语版都是他的配音。如姜大卫,本人固然国语不错,但当红之际片约如潮,很难有时间亲自参加配音。1975年他在李翰祥执导的《倾国倾城》中饰演太监寇连材,本来也是找人配音,但总配不出角色的憨直感,最后还是他亲自出马搞定。另外,在《倾国倾城》中扮演慈禧的卢燕,同样擅说国语,但导演总觉得不够威严和贵气,点名找姜大卫的母亲红薇配,因她是正宗旗人,本身又是配音高手,她配的慈禧,按照专业人士姜小亮的话说:“红梅阿姨平常说话就带着贵气,她的国语出来,带着礼仪。”

 

 

红薇来自上海,与李丽华、欧阳莎菲、陈燕燕一样南下香港,成就另一段影坛人生。上世纪六七十年代,东南亚华人地区和中国台湾是港片最大的外埠市场,国语版供不应求,就算在香港本土,由于邵氏的龙头效应,上映国语版的院线起码也占了半壁江山刘丹曾言,为了争取好角色,只能苦练国语,李翰祥张彻这些大导演套近乎,结果由于说得太好,反而常被拉去配音。狄龙为说好国语下了不少功夫,但在邵氏电影的演出多由毛威配音。陈燕燕曾回忆,阮玲玉一个鲜为人知的压力是有声片的兴起,因她是广东人,不会讲国语,当年又没有配音,所以对未来的电影事业颇感绝望,加之舆论的“人言可畏”,才有轻生之念。此言真假暂且不论,却足以可见配音之重要性……(待续)

 

 

 

 

 

  评论这张
 
阅读(1314)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017